Friday, March 13, 2020
8 Eroding Inflectional Endings
8 Eroding Inflectional Endings 8 Eroding Inflectional Endings 8 Eroding Inflectional Endings By Mark Nichol English once, like many other languages, laden with inflectional endings experienced an erosion of inflection hundreds of years ago, but sometimes it seems as if shaving influences are at work again. Here are eight examples of words that are part of standing phrases that are, at least in colloquial usage, undergoing alteration. 1. Barbed wire Many people, mishearing or not paying attention to this phrase when it is spoken aloud, or hearing it mispronounced, write or call it ââ¬Å"barb wire.â⬠The fencing material consists of wires with barbs, yes, but the default format for expressing that wire is barbed is to write or say ââ¬Å"barbed wire.â⬠2. Corned beef The same truncation occurs with this name for beef that is corned. Corned, in this case, refers to the fact that corns, or large grains, of salt are used to preserve the meat. (Corn originally referred to any small, hard particle, then to grains, and then, in the United States, to a specific grain formerly called maize.) As the meaning of the adjective slips into obscurity, however, the meaningless ââ¬Å"corn beefâ⬠may prevail. 3. Dome/domed stadium These references to roofed athletic facilities are interchangeably correct; one refers to the type of stadium, the other to the manner in which they are built. 4. Fine-tooth/fine-toothed comb Both descriptors for a comb with fine, or small, closely spaced, teeth are valid; surprisingly, however, Merriam-Websterââ¬â¢s Collegiate Dictionary and Merriam-Webster Online list only ââ¬Å"fine-tooth comb,â⬠though the other form would appear to be the ââ¬Å"properâ⬠one. Other resources list ââ¬Å"fine-toothed comb,â⬠but that usage seems to be in the minority. 5. Iced tea As with the mispronunciation or mishearing of ââ¬Å"barbed wireâ⬠and corned beefâ⬠as ââ¬Å"barb wireâ⬠and ââ¬Å"corn beefâ⬠and their resulting misspelling, ââ¬Å"iced teaâ⬠is often clipped to ââ¬Å"ice tea,â⬠which makes no sense; ice is been added to the tea, so it has been iced. (This name clarifies that the tea is not being served hot, as is traditional.) 6. Long-stemmed roses Yet again, a misunderstanding results in a variant of a standard description. Roses cut with long stems have long been called long-stemmed roses, but ââ¬Å"long-stem rosesâ⬠is also seen. Either way, because ââ¬Å"longâ⬠and ââ¬Å"stem(med)â⬠do not constitute a standing phrase, the two words should be hyphenated together. 7. Stained glass window ââ¬Å"Stain glass windowâ⬠is a rare erroneous usage; the window is made of stained glass, not stain glass, so the -ed ending is required. However, because ââ¬Å"stained glassâ⬠is a standing phrase (found in the dictionary), the words need not be hyphenated before the noun. 8. Skim milk/skimmed milk Like the preference of ââ¬Å"fine-tooth combâ⬠over ââ¬Å"fine-toothed comb,â⬠the ascendancy of ââ¬Å"skim milkâ⬠over ââ¬Å"skimmed milkâ⬠(at least in the United States; the latter form is preferred in British English) is anomalous but well attested. Want to improve your English in five minutes a day? Get a subscription and start receiving our writing tips and exercises daily! Keep learning! Browse the Spelling category, check our popular posts, or choose a related post below:25 Subordinating ConjunctionsThe Six Spellings of "Long E"Show, Don't Tell
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.